「仙台弁×ENGLISH」カテゴリーアーカイブ

仙台弁×ENGLISH⑦

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

あんごたんねんでね

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

これは、ちょっと悪い表現です(汗)

 

仙台弁の あんこ や  あんご(訛り強)は、

お餅やパンに入っている「あんこ」の意味の他に、

な、な、なんと、「脳みそ」の意味もあるんです!!

 

たんねんでね は 「たらないんじゃないの」

 

つまり、合わせると、

頭わるいんじゃね~の」「バカじゃないの

という意味になります。

 

私も小さいころ、走り回って柱や戸にぶつかり、

あざを作っては、祖母にあきれ顔で言われたものです。

「なんだいや、あんだ、あんごたんねんでね」

と・・・。

 

英語では、文字通りbrainlessですね。

他にもsillyやstupidなども使えます。

 

例)

太郎:次郎のしゃでっご、おんなずこどなんべんもかだんだ。

花子:あんこたんねんでねーが。

 

Taro: Giro’s sun says the same thing over and over again!

Hanako: He must be brainless.

 

 

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH⑥

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

きがねごだ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

仙台弁の きかね や  きがね(訛り強)は、

「性格が荒々しい」「口調がきつい」「気が強い」

という意味になります。

標準語と同じく

聞かない、効かないの意味もありますが、

人+きがねごだ(~だこと)の時は、

性格についてコメントをしている場合が殆どです。

 

英語では、naughty / strong / too straightforward

辺りになりますかね。

 

例)

太郎:あんだいのしゃでっご、きがねごだ。

花子:まんずな~。

 

Taro: Hey, your kid is naughty!

Hanako: Oh well…

 

 

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH⑤

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

おどげでね

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

仙台弁の おどけでね や おどげでね(訛り強)は、

程度が甚だしい事を表す言葉で、

「大変(な事)だ」

「尋常でない(事だ)」

「とんでもない(事だ)」

という意味になります。良い事、悪い事両方に使えますが、

個人的にはネガティブな場面で使う事が

多かったように思います。

 

 

英語に直した場合、

extremely / unbelievably  / amazingly

+形容詞(toughなど)の形になります。

 

例)

太郎:あんだ、ちゃっこいの5人もいんだべ。大変だっちゃね。

花子:おどげでね。

 

Taro: You have 5 kids, right? It must be tough.

Hanako: Extremely.

 

 

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH④

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

さむぐでわがんね

 

 

 

 

 

 

 

 

 

やっぱり、切れ目が分かりませんね~(笑)

これは、「寒くてかなわない」

という意味です。

 

 

仙台弁の わかんね や わがんね(訛り強)は、

①「かなわない・我慢できない」の意味です。他にも、

②「~してはいけない」

③「分からない(標準語と同じ)」

という意味もあります。

 

 

 

 

 

英語に直せば

①I can’t stand~. / It is too~.

②You mustn’t~.になります。

 

例1)

太郎:今日あづぐでわがんね

花子:んだんだ。

 

Taro: It’s too hot today!

Hanako: You’re right.

 

例2)

太郎:この部屋さ入ってわがんねぞ。

花子:わがりすた。

 

Taro: You mustn’t enter this room.

Hanako: Got it.

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH③

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

いぎなすごしゃかっだ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

文字だけ見ると、切れ目が分かりませんね(笑)

これは、「ものすごくおこられた」

という意味です。

 

 

仙台弁の いきなり や いぎなりいぎなす(訛り強)

は、標準語の「急に」ではなくて、

「ものすごく」の意味です。

もちろん、「急に」の場合もありますので、

文脈で判断します。

 

ごしゃぐ は「叱る」です。

「叱られた」と受動態なので、

ごしゃがれたごしゃがっだ(訛り強)

となります。

 

この二つの組み合わせです。

 

 

 

英語に直せば、I got terribly scolded (by~)

(~に)酷く怒られた

になります。

 

例)

太郎:先生さいぎなすごしゃかっだ!

花子:なんだべ。

 

Taro: I got terribly scolded by our teacher!

Hanako: Oh, too bad.

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH②

さて、

「仙台弁×ENGLISH」

の時間です!

 

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

だ~れ、あんだ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

これは、「考えてもみなよ、あなた」

という意味です。

無茶な提案をされた時や、

ばかげた話を聞いた時に使われる表現ですね。

 

仙台弁の だれ や だ~れ

は、「誰?」と聞いているのではなくて、

「そんな訳あるか」「当たり前だろ」

時には「おいおい、いい加減にしろよ」

にちかい意味です。単なる間投詞の場合もありますが、

ややネガティブな響きがあります。

 

あんだ は あなた の変化形ですね。

これも、呼びかけばかりでなく、間投詞として

使われることもあります。

 

この二つの組み合わせです。

決して、「あなたは誰?」と聞いているのではありません(笑)

 

 

英語に直せば、Hey, think about it. / Oh, come on! / You know,

辺りが近いでしょう。

 

例)

太郎:だ~れ、あんだ、ほだこどすでわかんねーべや。

花子:んだなや。

 

Taro: Hey, think about it. You can’t do that.

Hanako: Yeah, you’re right.

 

 

ニュアンスは伝わりましたか??

次回も色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————

仙台弁×ENGLISH①

さて、今日から新たなコーナーを

はじめたいと思います!

その名も・・・

「仙台弁×ENGLISH」

です!

 

日本各地で話されている方言には、

かつては「恥ずかしい」「粗野」「田舎者」

といったネガティブなイメージが付きまといましたが、

現在では、それを個性として評価しようという

流れになっていますね。

「○○弁で喋ってみた」のような

YouTubeチャンネルも散見します。

 

私自身も、祖父母や両親がまだバリバリの仙台弁を話していた

世代ですので、このコーナーを通して、

仙台弁の良さと、それを英語でどう表すか?

を発信していきたいと思います!

 

それでは、Let’s begin!

この仙台弁、どんな意味でしょう??

 

んだぁ~がら!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

これは、「まさにそう!」という強い共感を表します。

現代語で言う「それな~!」と同じです。

 

んだ は「はい」「そうですね」という意味ですので、

それを強調したのが んだがら

さらに強調して んだぁ~がら!

となります。アクセントは だぁ~ につけます。

 

英語に直せば、Exactly! / Definitely! / Absolutely!

になりますね。

You’re right! / I can’t agree with you more!

でもOKでしょう。

 

例)

太郎:きょう、あづいなゃ。

花子:んだぁ~がら!

 

Taro: It’s hot today.

Hanako: Exactly!

 

 

こんな感じで、色々な仙台弁と、その英語訳を

お伝えしていきます!

 

たのすむぬすででけさい~!

 

———————————————————————

仙台の英会話教室 Sophia English School

Koji Nakanome

———————————————————————